Näytetään tekstit, joissa on tunniste eaa ja eKr. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste eaa ja eKr. Näytä kaikki tekstit

sunnuntaina, heinäkuuta 05, 2009

Hesarin ateismin suosinta herättää huomiota

[Google Translate cannot translate my post correctly. Read this instead:
BC and AD in newspapers, museums etc. Even The Hindu (hinduonnet.com) uses BC in an article about western culture (Bibliotheca Alexandrina), but our own Finnish newspaper Helsingin Sanomat favours atheism and uses very often the strange Finnish time format [e, a, a = before time was counted] that was invented in the 1970's under the influence of Soviet Union and East Germany to oppose religion. This is a very strange situation, as Finland is a predominantly Christian country. Over 80% of Finns are members of the Lutheran Christian Church and over 90% of teenagers are confirmed and 84% of babies are baptized. There are also other Christian churches and other religions in Finland. Most Finnish people use BC and AD in Finnish or Swedish.]

Jopa intialainen The Hindu, johtava englanninkielinen lehti Intiassa, käyttää ajanlaskun merkkiä BC (= Before Christ) kirjoittaessaan länsimaisesta kulttuurista aiheena Egyptin uusi Bibliotheca Alexandrina, mutta meidän Helsingin Sanomat hylkää sitä vastaavan eKr:n ja käyttää kristillisestä ajanlaskusta 1970-lukulaista, uskontoa vastustavaa kummajaista 'eaa' esimerkiksi tämän päivän artikkelissa "Vanhinta kirjallisuutta ei saa haltuun".(Touko Kauppinen HS/Kulttuuri 5.7.2009.) Hesari ei ota huomioon sitä, että suurin osa suomalaisista käyttää lyhenteitä 'eKr' ja 'jKr' (tai vastaavia muilla kielillä) ajan merkitsemisessä.

Vertaa BBC Homeros

Museo Espoossa

British Museum ja antiikki.

China.com kertoo Kiinan historiasta.

Ruotsiksi 'före Kristus'

Miten eKr 'ennen Kristusta' ranskaksi? Ks myös esim. Louvren sivut käyttävät EKr vastaavaa merkintää

Meitä Hesarin lukijoita kiusataan pienen pienen ateistivähemmistön vuoksi.

lauantaina, kesäkuuta 20, 2009

Asiattomat suomennokset pilaavat TV:n katsomisen

Leija Helsingin yllä

Leija Helsingin yllä juhannuspäivänä 2009

Kylmä ja tuulinen juhannus innostaa olemaan kotona ja katsomaan TV:tä tavallista enemmän. Viime päivinä on ollut kiinnostavaa seurata varsinkin BBC Worldin, Deutsche Wellen, France 24:n ja CNN Internationalin erinomaisia uutiskatsauksia Iranin tilanteesta. Yhä useammin tulee muutenkin mentyä ulkomaiden kanaville. En halua tässä nyt puhua suomalaisten ohjelmien tasosta. Sen jokainen tietää ja toivoo parempaa.

Suomentajat pilaavat monesti suomalaisilla kanavilla näytetyt ulkomaiset ohjelmatkin käyttämällä dokumenttiohjelmiin, tiede- ja historiaohjelmiin eaa/jaa ajanmerkintöjä, vaikka katsoja selvästi kuulee, kuinka ohjelmassa sanotaan BC tai AD tai se on esimerkiksi BBC:n tuottama, ja BBC käyttää vain BC/AD-merkintöjä, joita vastaavat ovat yleisessä käytössä kaikkialla muuallakin länsimailla. Osa suomalaisesta mediasta - eli varsinkin Hesari ja YLE - ovat vastenmielinen poikkeus tässäkin asiassa.

On lisäksi tyylirikko laittaa suomalainen uskontoa vastustava eaa tai jaa vaikkapa ohjelmaan, jossa esitellään kristillisiä kirkkoja (Adrianmeren ohjelmasarjan jakso Kroatian Istriasta). Sama koskee Jumalan kirjoittamista pienellä kirjaimella, kun käsitellään ihmisten kristillistä uskoa. Näin tapahtui eilen Teemalla esitetyssä kiinalaisessa dokumentissa (Delamu, Teema pe 19. kesäkuuta 2009), jossa käsiteltiin kauniisti ja syvällisesti nykyajan Kiinassa vallitsevaa tilannetta, jossa ihmiset saavat harjoittaa jälleen myös kristinuskoa. Toivon, että YLE harjoittaa hienotunteisuutta myös maamme pääuskontoa kohtaan.

Suurin osa suomalaisista katsojista on kristittyjä. Tämä kannattaa muistaa erityisen hyvin nyt, kun koko kansalta aletaan kerätä rahat YLEn toimintaa varten entistä tarmokkaammin.

keskiviikkona, marraskuuta 19, 2008

Mistä tuli outo "ennen ajanlaskun alkua" -lyhennys?

Keskustelin vähän aikaa sitten erään nuoren ja sivistyneen arabin kanssa. Hän kertoi minulle kiinnostavia asioita maansa muinaishistoriasta. Tämä arabimaassa asuva muslimi käytti keskustelussa jatkuvasti englannin termiä "before Christ". Länsimaisen ajanlaskun nimittäminen sen varsinaisella nimellä ei ollut hänelle mikään ongelma. Ei ole myöskään muille, esim. japanilaisille : "AN ARCHAEOLOGICAL HISTORY OF JAPAN, 30,000 B.C. TO A.D. 700". Kirjoittaja: Mizoguchi, Koji.

Suomenkielinen Wikipedia kieltää edelleen suomalaisen "before Christ" -merkintää vastaavan ajanmerkinnän käytön ja käyttää BCE:tä ainoana oikeana. Ajan merkitsemisestä on englanninkielisessä Wikipediassa runsaasti artikkeleita, joista tulee ilmi, että merkinnät BC ja AD ovat normaalikäytäntö ja BCE ja CE poikkeus.

Eräästä englanninkielisen Wikipedian artikkelista löytyi myös ilmeinen selitys outoihin suomalaisiin "ennen ajanlaskun alkua" (BCE, in Finnish actually 'before the counting of time started')- ja "jälkeen ajanlaskun alun'(CE, in Finnish actually 'after the counting of time started' abbreviations) -lyhennyksiin, jotka ovat edelleen monille käsittämättömiä. On outoa, että niitä tuputetaan Suomessa myös lapsille jopa Aku Ankassa, jonka alkukielisssä tekstissä on BC/AD. Ei ole ihme, että etsitään vanhoja Aku Ankkoja.

Wikipedia kertoo, että joissakin entisissä kommunistimaissa - jotka olivat pääasiallisesti kristittyjä maita- viranomaiset kehottivat käyttämään merkintöjä "uusi aika" tai "meidän aikamme" perinteisen ajanmerkinnän tilalla. Esimerkiksi Bulgariassa niitä käyttävät edelleen ateistit ja agnostikot, vaikka perinteiset merkinnät on otettu käyttöön kommunistisen kauden loputtua. Tämä näyttäisi olevan lähinnä vasemmistolainen ja/tai ateistinen ilmiö.

"In some formerly Communist, predominantly Christian societies, the designation New Era (or Our Era) [!] was encouraged by Communist authorities to replace BC and AD. In Bulgaria, for example, пр.н.е. (преди новата ера, before the new era, or преди нашата ера, before our era) and н.е. (от новата ера, of the new era, or от нашата ера, of our era) are still widely used by atheists/agnostics instead of traditional пр.Хр. (преди Христа, Before Christ) and сл.Хр. (след Христа, After Christ), which were unofficially reinstituted after the Communist period."

maanantaina, kesäkuuta 30, 2008

Google Translation and the Anno Domini -system

Google translation from Finnish into English cannot make a difference between the two different ways in Finnish to mark a year, namely the Finnish way to use Anno Adomini -system BC (in Finnish letters 'e', capital 'K', and 'r' = before Christ) and the secular Finnish 1970's invention (the letters 'e', 'a', and 'a') which means "before the calendar", a clumsy Finnish equivalent of BCE.

Most Finns use the Anno domini -system.

AD is in Finnish marked by letters 'j', capital 'K' and 'r'.
CE is 'j', 'a', 'a'.

Google Translate

I have rewritten my text to make it more clear.