Näytetään tekstit, joissa on tunniste seksismi. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste seksismi. Näytä kaikki tekstit

sunnuntaina, heinäkuuta 17, 2011

Blogisisko ® : Kukkahattutädit-kirjoitus


Onko Kukkahattutädit-kirjoitukseni vaikea löytää? Täällä se on:
Seksismiä ja ikärasismia kielessä: kukkahattutäti  Olen koonnut siihen Googlesta kymmeniä uskomattomia ilmauksia, jotka edustavat mielestäni muun muassa syvää kuilua sukupolvien välillä. Ne ovat kuin sotapropagandaa.

Huom! Lisäys 2013: Downton Abbey-TV-sarjan naisten loistavat kukkahatut!

Blogini eivät ole Blogivirrassa, olen poistanut ne sieltä, sillä se on minusta sekava

keskiviikkona, marraskuuta 08, 2006

Kieli ja sukupuoli

Me suomalaiset pääsemme hyvin vähällä, kun meillä ei ole 'he' ja 'she' pronominien vastineita. Ne ovat herättäneet paljon keskustelua englanninkielisessä maailmassa. Esimerkiksi Kanadassa julkisen puhujan tai kirjoittajan täytyi ehdottomasti sanoa "he or she" tai "she or he" 'hän' pronominia tarkoittaessaan. Puheenjohtaja oli Kanadassa 'chairperson'.

Brysselissä taas käytetään puheenjohtajasta termiä 'chair', kuten kirjoittaa alati energinen bloggaaja ja jo monivuotinen (vihreä) nettiväittelytoverini Hanhensulka, jota luulin ensin blogisiskokseni, mutta hän paljastui myöhemmin miespuoliseksi blogihenkilöksi.

Sukupuolta koskevat ilmaukset ovat suomessa kiinnostava tapaus. Meillä ollaan sitä mieltä, että on saavutettu täydellinen sukupuolten tasa-arvo. Mutta se on tapahtunut ainakin kielessä niin, että naisista on tehty miehiä: lakimiehiä, puhemiehiä, kirkkoherroja. Mutta emme voisi kuvitellakaan, että miehistä käytettäisiin vastaavia ilmauksia, esimerkiksi niin että miestä sanottaisiin vaikkapa 'seurakuntasisareksi' tai 'terveyssisareksi'.

Lue Wikipedian artikkeli Gender-neutral pronoun (eri kielissä)

keskiviikkona, toukokuuta 31, 2006

Miten olisi 'bien-pensant'?

Aihe: kukkahattutäti, kukkahattutädit

Ranskalaisilla on ei-seksistinen ja ei-ikärasistinen sanonta "bien-pensant", jota käytetään tarkoittamaan oikeistolaista, konservatiivista ja oikeaoppista, ennakkoluuloista ihmistä, jonka ajattelu on ahdasta, ja joka näkee maailman mustavalkoisena.

"right-thinking; orthodox; conservative; -- people who foster and perpetuate conventional wisdom." 'Bien' ei tarkoita "todellista oikeaa, vaan sitä mitä vain pidetään oikeana."

(William Safire: All together now, stretch your vocabulary". International Herald Tribune. 29.5.2006)

Luen vasta nyt tätä maanantain lehteä, jossa William Safire laajentamaan sanavarastoa ja oppimaan uusia sanontoja, joista yhtenä hän esittelee tuon ranskalaisen vastineen "kukkahattutädille". Suomen vastaavaa sanontaa käytetään kuitenkin Googlen mukaan yhtä hyvin oikeistolaisista kuin vasemmistolaista naisista (ja joskus miehistä), jotka "pistävät kampeen" nuorison mielestä. (Katso edellä, 29.5.2006, oleva kirjoitukseni kukkahattutädeistä ja siihen liittyvä keskustelu)

Olisikohan mahdollista käyttää useita sanoja eikä juuttua yhteen ja kuormittaa sille jopa täysin päinvastaisia merkityksiä? Sanoja on ihmeen paljon. On varaa valita juuri se, mitä tarvitsee.

Lisäys
Lisäys:
KIelikello 4/2013
kokoaa myös yhteen kukkahattutäti -sanan merkityksiä
http://www.kielikello.fi/index.php?mid=2&pid=11&aid=2659

tiistaina, tammikuuta 24, 2006

Feminismi voi muuttua toisinaan seksismiksi.



Kuva. Freefoto.com
Kannatan maltillista feminismiä. Se on syntynyt puolustamaan naisen oikeutta saada tasa-arvoista kohtelua yhteiskunnassa. Työtä hakiessa tasa-arvo tarkoittaa sitä, että henkilö saa työpaikan ansioittensa mukaan, ei sukupuolen mukaan.

Ajatelkaamme, että joku sanoisi kannattavansa jotain henkilöä presidentiksi juuri sen vuoksi, koska tämä on mies. Siitä syntyisi kova meteli. Miksi ei synny vastaavaa meteliä ja seksismistä syyttelyä, kun monet sanovat jälleen kannattavansa toista ehdokasta, koska tämä on nainen?

Olisi kiinnostavaa tutkia, kannattivatko samat ihmiset samasta syystä myös Rehniä tai Uosukaista vai käytetäänko feminismiä sopivassa tilanteessa naisten hämäämiseksi. Samalla pilataan feminismi, joka muuttuessaan seksismiksi menettää merkityksensä.

Jonkun henkilön kannattaminen julkiseen virkaan sukupuolen perusteella on seksismiä. Edellisten presidenttienkään työtä ei pidä arvioida sukupuolen perusteella, vaan sen perusteella, mitä he ovat todella saaneet aikaan.

perjantaina, elokuuta 26, 2005

Kun kieli sortaa

Illuusian blogissa pohditaan kielen ja rasismin yhteyksiä.

Kyllähän kieli voi sortaa monella tavoin. Tähän suhtaudutaan Pohjois-Amerikassa ja varsinkin Kanadassa paljon vakavammin kuin meillä Suomessa. Mitään alentavia tai loukkaavia ilmauksia rodusta, uskonnosta, kansallisuudesta tai sukupuolesta ei hyväksytä kouluissa, lehdistössä tai muussa julkisessa elämässä.

Kyllä se auttoi. Niinä yhdeksänä vuonna, jotka asuin monikulttuurisessa Kanadassa, en kuullut koskaan esimerkiksi rasistisista hyökkäyksistä, en sanallisista enkä fyysisistä. Ei olisi voinut kuvitellakaan, että jonkun uskontoa olisi lehdistössä herjattu.

Niin kauan kun meillä suhtaudutaan vähättelevästi rasismiin ja sen eri ilmenemismuotoihin, sitä ei saada kitketyksi pois. (Se on kokonaan eri asia, jos joku laskee leikkiä omasta rodustaan tai kansallisuudestaan.)

Kieli ja sukupuoli


Me suomalaiset pääsemme hyvin vähällä, kun meillä ei ole 'he' ja 'she' pronominien vastineita. Ne ovat herättäneet paljon keskustelua englanninkielisessä maailmassa. Nykyään esimerkiksi Kanadassa puhujan tai kirjoittajan täytyy ehdottomasti sanoa "he or she" tai "she or he" 'hän' pronominia tarkoittaessaan.

Sukupuolta koskevat ilmaukset ovat suomessa kiinnostava tapaus. Meillä ollaan sitä mieltä, että on saavutettu täydellinen sukupuolten tasa-arvo. Mutta se on tapahtunut ainakin kielessä niin, että naisista on tehty miehiä: lakimiehiä, puhemiehiä, kirkkoherroja. Mutta emme voisi kuvitellakaan, että miehistä käytettäisiin vastaavia ilmauksia, esimerkiksi niin että miestä sanottaisiin vaikkapa 'terveyssisareksi'.